Philippians 2:20

Stephanus(i) 20 ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
Tregelles(i) 20 οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
Nestle(i) 20 οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
SBLGNT(i) 20 οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,
f35(i) 20 ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει
Vulgate(i) 20 neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit
Wycliffe(i) 20 For Y haue no man so of o wille, that is bisi for you with clene affeccioun.
Tyndale(i) 20 For I have no ma that is so lyke mynded to me which with so pure affeccio careth for youre matters.
Coverdale(i) 20 For I haue no man that is so like mynded to me, which with so pure affeccio careth for you:
MSTC(i) 20 For I have no man that is so like minded to me, which with so pure affection careth for your matters.
Matthew(i) 20 For I haue noman that is so lyke mynded to me, whiche with so pure affeccion careth for youre matters.
Great(i) 20 For I haue no man that is so lyke mynded to me, which with so pure affeccyon wyll care for youre matters.
Geneva(i) 20 For I haue no man like minded, who will faithfully care for your matters.
Bishops(i) 20 For I haue no man lyke mynded, who wyll naturally care for your state
DouayRheims(i) 20 For I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you.
KJV(i) 20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
KJV_Cambridge(i) 20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Mace(i) 20 for there is no one that is so dear to me as he, and no one will more sincerely interest himself in your concerns.
Whiston(i) 20 For I have no man like-minded, who will naturally care for your state.
Wesley(i) 20 For I have none like-minded, who will naturally care for what concerneth you.
Worsley(i) 20 For I have no one of a like spirit, who will with a kind of natural affection take care of your affairs.
Haweis(i) 20 For I have no one like minded with him, who will genuinely care for your affairs.
Thomson(i) 20 For I have none of a like disposition who will sincerely interest himself in your concerns.
Webster(i) 20 For I have no man like-minded, who will naturally care for your state.
Living_Oracles(i) 20 For I have no one like disposed, who will sincerely take care of your affairs;
Etheridge(i) 20 For I have no other who is so as my (own) soul, who will diligently take care for yours.
Murdock(i) 20 For I have no other one here, who, like my self, will sincerely care for your welfare.
Sawyer(i) 20 For I have no one like minded who really will care for your interests;
Diaglott(i) 20 No one for I have like-souled, who really the things concerning you will care;
ABU(i) 20 For I have no one like-minded, who will sincerely care for your state.
Anderson(i) 20 for I have no one of a kindred spirit who will sincerely care for your condition:
Noyes(i) 20 For I have no one likeminded, who will have a true concern for your state;
YLT(i) 20 for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,
JuliaSmith(i) 20 For I have none having a like soul, who naturally will have care for the things concerning you.
Darby(i) 20 For I have no one like-minded who will care with genuine feeling how ye get on.
ERV(i) 20 For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
ASV(i) 20 For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
JPS_ASV_Byz(i) 20 For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
Rotherham(i) 20 For, no one, have I, of equal soul, who, genuinely, as to the things that concern you, will be anxious;
Twentieth_Century(i) 20 For I have no one but him to send--no one of kindred spirit who would take the same genuine interest in your welfare.
Godbey(i) 20 For I have no one like-minded, who will nobly remember the things concerning you;
WNT(i) 20 For I have no one likeminded with him, who will cherish a genuine care for you.
Worrell(i) 20 For I have no one like-minded, who, indeed, will sincerely care for your interests;
Moffatt(i) 20 I have no one like him, for genuine interest in your welfare.
Goodspeed(i) 20 For I have no one like him who would take such a real interest in you.
Riverside(i) 20 For I have no one likeminded with him who will so sincerely care for your interests.
MNT(i) 20 For I have no other like him with a genuine concern for your welfare,
Lamsa(i) 20 For I have no one here as interested as I am, who will sincerely care for your welfare;
CLV(i) 20 For I have no one equally sensitive, who will be so genuinely solicitous of your concerns,
Williams(i) 20 For I have no one else with a heart like his who would take such genuine interest in you,
BBE(i) 20 For I have no man of like mind who will truly have care for you.
MKJV(i) 20 For I have no one who is like-minded, who will naturally care for your state.
LITV(i) 20 For I have no one like-minded, who genuinely will care for the things about you.
ECB(i) 20 for I have no one like-souled, who is genuinely concerned about your state.
AUV(i) 20 For I do not have anyone else [i.e., as a fellow-worker] who thinks the same way I do, and who will genuinely care for your [spiritual and material] needs.
ACV(i) 20 For I have no man like-minded who will genuinely care for the things about you.
Common(i) 20 I have no one else like him, who will be genuinely concerned for your welfare.
WEB(i) 20 For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
NHEB(i) 20 For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
AKJV(i) 20 For I have no man like minded, who will naturally care for your state.
KJC(i) 20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
KJ2000(i) 20 For I have no man like minded, who will naturally care for your state.
UKJV(i) 20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
RKJNT(i) 20 For I have no man like him, of so kindred a spirit, who will genuinely care for your welfare.
RYLT(i) 20 for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,
EJ2000(i) 20 For I have no one likeminded, who will naturally care for your state.
CAB(i) 20 For I have no one like-minded, who will be genuinely concerned about your circumstances.
WPNT(i) 20 For I have no one else like-minded, who will be genuinely concerned about your welfare
JMNT(i) 20 You see, I presently have no one equal-souled (of the same soul; = equally sensitive) who will proceed to legitimately (or: genuinely) divide his mind so as to continue having his thoughts anxious about your interests and to keep on caring for the [circumstances] concerning (or: the things about) you folks.
NSB(i) 20 For I have no man likeminded, who will truly care for you.
ISV(i) 20 I do not have anyone else like him who takes a genuine interest in your welfare.
LEB(i) 20 For I have no one like-minded who will sincerely be concerned about your circumstances*.
BGB(i) 20 οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
BIB(i) 20 οὐδένα (No one) γὰρ (for) ἔχω (I have) ἰσόψυχον (like-minded), ὅστις (who) γνησίως (genuinely) τὰ (the things) περὶ (relative to) ὑμῶν (you) μεριμνήσει (will care for).
BLB(i) 20 For I have no one like-minded, who genuinely will care for the things relative to you.
BSB(i) 20 I have nobody else like him who will genuinely care for your needs.
MSB(i) 20 I have nobody else like him who will genuinely care for your needs.
MLV(i) 20 For I have no one equal in spirit, who will be genuinely anxious about the things concerning you.
VIN(i) 20 I do not have anyone else like him who takes a genuine interest in your welfare.
Luther1545(i) 20 Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorget.
Luther1912(i) 20 Denn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorgt.
ELB1871(i) 20 Denn ich habe niemanden gleichgesinnt, der von Herzen für das Eure besorgt sein wird;
ELB1905(i) 20 Denn ich habe niemand gleichgesinnt, der von Herzen O. redlich, aufrichtig für das Eure Eig. das euch Betreffende, eure Umstände; wie [V. 19] besorgt sein wird;
DSV(i) 20 Want ik heb niemand, die even alzo gemoed is, dewelke oprechtelijk uw zaken zal bezorgen.
DarbyFR(i) 20 car je n'ai personne qui soit animé d'un même sentiment avec moi pour avoir une sincère sollicitude à l'égard de ce qui vous concerne;
Martin(i) 20 Car je n'ai personne d'un pareil courage, et qui soit vraiment soigneux de ce qui vous concerne.
Segond(i) 20 Car je n'ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation;
SE(i) 20 Porque a ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
ReinaValera(i) 20 Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
JBS(i) 20 Porque a ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
Albanian(i) 20 Sepse në fakt të gjithë kërkojnë interesin e vet dhe jo gjërat e Jezu Krishtit.
RST(i) 20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
Peshitta(i) 20 ܠܝܬ ܠܝ ܓܝܪ ܐܚܪܝܢ ܗܪܟܐ ܕܐܝܟ ܢܦܫܝ ܗܘ ܕܐܟܝܦܐܝܬ ܝܨܦ ܕܝܠܟܘܢ ܀
Arabic(i) 20 لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص.
Amharic(i) 20 እንደ እርሱ ያለ፥ ስለ ኑሮአችሁ በቅንነት የሚጨነቅ፥ ማንም የለኝምና፤
Armenian(i) 20 Որովհետեւ անոր նման ո՛չ մէկ սրտակից ունիմ, որ անկեղծաբար հոգայ ձեզ.
Basque(i) 20 Ecen eztut nehor hain gogo bardinetacoric, eguiaz çuen eguitecoéz arrangura duqueenic.
Bulgarian(i) 20 Защото нямам никой друг единомислен, който да се погрижи искрено за вас.
Croatian(i) 20 Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo
BKR(i) 20 Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
Danish(i) 20 Thi jeg har ingen Ligesindet med mig, der saa oprigtig vil bære Omsorg for, hvad Eder angaaer.
CUV(i) 20 因 為 我 沒 有 別 人 與 我 同 心 , 實 在 罣 念 你 們 的 事 。
CUVS(i) 20 因 为 我 没 冇 别 人 与 我 同 心 , 实 在 罣 念 你 们 的 事 。
Esperanto(i) 20 CXar mi havas neniun samsentan, kiu sincere zorgos pri via stato.
Estonian(i) 20 Sest mul pole kedagi muud nii üksmeelset minuga, kes nõnda tõsiselt hoolitseks teie eest.
Finnish(i) 20 Sillä ei minulla ole ketään, jolla yksi mieli minun kanssani on ja joka niin visusti murheen teistä pitää.
FinnishPR(i) 20 Sillä minulla ei ole ketään samanmielistä, joka vilpittömästi huolehtisi teidän tilastanne;
Haitian(i) 20 Timote se sèl moun ki gen menm lide avè m', ki vle wè byen nou. Mwen pa gen lòt.
Hungarian(i) 20 Mert nincsen velem senki hozzá hasonló indulatú, a ki igazán szívén viselné dolgaitokat.
Indonesian(i) 20 Hanya Timotiuslah satu-satunya orang yang sejiwa dengan saya, dan sungguh-sungguh memikirkan kebahagiaanmu.
Italian(i) 20 Perciocchè io non ho alcuno d’animo pari a lui, il quale sinceramente abbia cura de’ fatti vostri.
ItalianRiveduta(i) 20 Perché non ho alcuno d’animo pari al suo, che abbia sinceramente a cuore quel che vi concerne.
Japanese(i) 20 そは彼のほかに我と同じ心をもて眞實に汝らのことを慮ぱかる者なければなり。
Kabyle(i) 20 Ur sɛiɣ ula d yiwen ara yi-iɛawnen deg ixemmimen-iw, iwakken ad iḥebbeṛ fell-awen seg ul;
Korean(i) 20 이는 뜻을 같이 하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이 밖에 내게 없음이라
Latvian(i) 20 Jo man nav neviena tik vienprātīga, kas rūpētos sirsnīgā līdzdalībā par jums.
Lithuanian(i) 20 Mat aš neturiu nė vieno kito tokio, kuris taip nuoširdžiai jumis rūpintųsi.
PBG(i) 20 Albowiem nie mam nikogo w umyśle jemu równego, który by się uprzejmie o rzeczy wasze starać chciał;
Portuguese(i) 20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
Norwegian(i) 20 For jeg har ingen likesinnet, som opriktig kan ha omsorg for eder;
Romanian(i) 20 Căci n'am pe nimeni, care să-mi împărtăşească simţirile ca el, şi să se îngrijească într'adevăr de starea voastră.
Ukrainian(i) 20 Бо я однодумця не маю ні одного, щоб щиріше подбав він про вас.
UkrainianNT(i) 20 Нікого бо не маю рівного (йому) душею, щоб (так) щиро дбав про вас.